Překladová místa Zdravotnické záchranné služby Jihomoravského kraje

29. listopadu 2016, tiskové zprávy, přečteno: 2370×

Vážená paní starostko, vážený pane starosto, přibližně před dvěma roky jsme se Vaším prostřednictvím pokusili informovat o systému používanému při zajištění zdravotnické záchranné služby o pacienty na území Jihomoravského kraje. I přes to se opakovaně setkáváme s dotazy, jak to je s překlady pacientů mezi výjezdovými skupinami ZZS a která překladová místa jsou k tomu v kraji využívána.

Tento článek byl vydán před více jak rokem.
Informace v něm již nemusí být aktuální.

Článek měl omezenou platnost.
Informace v něm uvedené nemusí být již aktuální.

Překlad pacientů se využívá u takových stavů, kdy nejde o kritické ohrožení života a kdy jsou pacienti překladu schopni bez jakéhokoliv dopadu za jejich zdraví.

Tímto krokem dopomáháme brzkému uvolnění výjezdové skupiny, která u pacienta primárně zasahovala, a která tím, že se vrací zpět na spádové území vlastní výjezdové základny a je tak bezprostředně připravena k zásahu u jiného pacienta.

Po předchozí domluvě cestou Krajského operačního střediska JmK se potkají na daném překladovém místě dvě výjezdové skupiny ZZS, každá z jiného územního oddělení či z jiné výjezdové základny.

Pacient fyzicky nepřestupuje, ale je vysunut vleže na nosítkách s podvozkem a přesunut do druhého připraveného sanitního vozidla, a to případně i včetně zdravotnických přístrojů, pokud to jeho stav vyžaduje.

Poté proběhne předání informací o pacientovi mezi zdravotníky včetně převzetí dokumentů, listin a jeho osobních věcí.

Snažíme se, aby takový přesun byl maximálně šetrný a ohleduplný směrem k pacientům a samozřejmě i směrem k osobám, kteří jsou tohoto svědkem.

Seznam míst, která jsou k překladům na území kraje využíván.

Samozřejmě bychom přivítali, kdybychom měli v obcích, kde k překladům dochází, kryté prostory, které by překlad umožňovaly při zvýšeném komfortu překladů pro pacienty. Velmi bychom proto uvítali pomoc těch obcí, které mají takovéto prostory k dispozici, aby umožnily jejich využití za uvedeným účelem.

Vážená paní starostko, vážený pane starosto, systém překladů pacientů mezi výjezdovými skupinami při jejich transportech k navazujícím poskytovatelům zdravotní péče je využíván nejen při poskytování ZZS v ČR, ale ve všech vyspělých zemích, kde je úroveň poskytování této specifické zdravotní služby na obdobné úrovni, jako je tomu u nás.

Jsem přesvědčen, že i díky Vám se podaří vysvětlit využívání tohoto systému setkávání výjezdových skupin při péči
o pacienty z Vaší obce mezi nejširší veřejností.

Za dosavadní spolupráci děkuji.

Ing. Milan Klusák, MBA
ředitel